巨匠スコセッシ x デニーロなど豪華名優

ロバート・デニーロ、アル・パチーノ、ジョー・ペシ、ハービー・カイテルなど超豪華スターの共演が巨匠スコセッシの新作「The Irishman」で実現、映画・ドラマサイトのネットフリックスで公開され、監督と俳優が制作秘話を語る番外編も話題に。イタリアン・モブ(マフィア)を描かせたらこの組み合わせは史上最強との呼び声も。実は巨匠のスコセッシは黒澤明監督の「夢」でゴッホ役を演じたことでも知られ、黒澤監督を「マスター」と仰ぐ。

左から、デニーロ、スコセッシ、ペシ、パチーノ

左から、デニーロ、スコセッシ、ペシ、パチーノ

スコセッシ最後の作品になる可能性も囁かれているが、APでのインタビューで映画について

“It’s all been about servicing the audience and not challenging them. Challenging a bit — maybe more than a bit — enriches the audience. And it enriches our children. Don’t make the audience adolescent or childlike. The audience is ahead of you,” Scorsese says. Pacino and De Niro nod. - from AP, By JAKE COYLE October 31, 2019

Happy New Year 2020!!! Year of the Rat! 新年快乐

おめでとうございます。2020年もどうぞよろしくお願いいたします。

2020年はねずみ年です。中国の旧正月は今年は1月25日ですが、干支は「庚子」、庚は陽の金(Metal)、子は水を象徴しています。欧米の風水サイトでは庚子「Metal Rat」の年としています。風水では五行「木火土金水」の5つでエネルギーを範疇化していますが、水は「巡る」ものの意味合いを持ちます。「本物の愛」と「お金」がめぐり回ってくる年、だとするるサイトもありました。新年快乐(Xīnnián kuàilè)!

浜松 英語 中国語 フォーシーズンズ

そうそう、電話しようと思っていたところなんだよ...(汗)

日本語を一語一句英語に当てはめて英訳しようとすると不思議な英語が出来上がりますので、パターンで覚えていくのがおすすめです。弁明で使おうと、本心でそう思っていたにせよ、「〜するところだったんだよ」は「I was going to (gonna) 〜」を使います。ポイントは「WAS」の過去形です。I’m going to は〜するつもりだの意味ですので、つもりだったと過去形になります。

“I was just going to call you….”

“I was just going to do the same thing…”

“I was just gonna say that….”

浜松 英語 フォーシーズンズ

クリスマスプレゼント・ベスト5

米国ビジネスインサイダー誌による50ドル(約5,000円)以下のホリデーギフト案ベスト5は、

  1. ●●●コープのメンバーシップ

  2. 家庭の香り漂うアロマキャンドル

  3. スマートスピーカー

  4. リングイヤリング

  5. ディズニーオンライン定期購読

1位の●●●はREI(Recreational Equipment, Inc. )、アウトドアやスポーツ用品のメーカーで70%の年間利益はアウトドアコミュニティーに還元されるREI Co-opと呼ばれるプログラム。自然が破壊されてはキャンプにも行けなくなってしまいます。数十年後の環境を考えてスタートしたプログラム会員費が50ドル以下のギフトベスト1に輝きました。

クリスマスと言えば、チキンと思いがちですが...

意外に日本では知られていないクリスマス・ディナーのメニューはグレイズド・ハム、プライム・リブ、ターキー(七面鳥)そしてポークです。サイドディッシュにはマッシュポテト、キャセロール、野菜料理などに焼き立てのパンを添えてあったりします。元モデルでライフスタイルコーディーネーターのマーサ・スチュアートは20分!以内にできるクリスマス料理レシピーを紹介しています。

最近はメリークリスマスではなく、Happy Holidays!!!をよく聞きますが...

文化や宗教、人種など多様性が高いアメリカやカナダなどの北米では、クリスマス以外にもこの年末にかけて様々な祝い事があり、それらを総称して「ハッピーホリデーズ!」の祝い文句が主流となっています。キリスト教のクリスマスに加え、新年、ユダヤ教のハヌカ(Hanukkah)、アフリカ系のクワンザ(Kwanzaa)を含んでいます。

pine-cones-2110283_640.jpg

Happy Holidays!!!

クリスマスの甘酒?ほっこりドリンク

アメリカやカナダなど北米を中心にホリデーシーズンの「ほっこり」ドリンクと言えば、エッグノッグ(EGGNOG)またの名をミルクパンチともいうそうです。材料は牛乳、クリーム、砂糖、泡立てた卵白、卵黄にブランデーやラム、ウイスキーやバーボンを加えた飲み物で最近はオーストラリアでも人気が出ているクリスマスドリンクがエッグノッグです。米国フードネットワーク局のレシピーはこちら。

浜松 英語 フォーシーズンズ

プレゼント用なので包んでもらいたいんですけど...

Holiday Shopping (年末クリスマスシーズンズの買い物シーズン)でプレゼントを包んでもらいたい時、リクエストしなければなかなか気を利かせてくれない海外のショップ。”Can you gift-wrap it?” はすぐに使える旅行英語です。普段の買い物も、袋に入れてもらえずそのまま商品を渡されるケースもありますから、”Can I have a bag?” とリクエストしましょう。食料品店で重い物を購入したものの、すぐに破れてしまいそうなペラペラのビニール袋に入れられたら「袋を二重にしてください:Can you double bag it?」も覚えておくと便利です。

浜松英語フォーシーズンズ

困った時に重宝するLET....

とっさの一言に困った時、とても便利な言葉が「LET」で始める慣用句。

「ちょっと待っていただけますか」「少々お待ちください」の日本語をそのまま英語にして「ええええと、WAIT!」と先走ってしまいがちですが、”Let me check.” “Let me see.” “Let me find out”は “Wait please” などよりも自然な表現です。また手助けをする際にも”Can I help you?”と相手との距離感が感じられる疑問形よりも、”Let me help you.”の方が言われた相手も助けを受け入れやすい心理的効果もあります。発音ポイントはレットのトは発音無し、レッミーチェック、レッミーシー…とテンポをつけることです。パニックボタンを押す前にぜひ「レッミーチョメチョメ」!


浜松・英会話・フォーシーズンズ



「オムライス」は英語でなんていうの?

オムライスは記事のどこにあるでしょうか?

浜松 英語 フォーシーズンズ

「オムライス」は次の「ラーメン」に?海外で次なる日本食ヒットメニューの呼び声も高いのがオムライス。その理由は作家などが紹介していることもあります。ニューヨーカー誌に掲載されたブライアン・ワシントンの大阪で食べたオムライスは「SOULFULNESS」にあふれているのだとか!